Robinsons, Lawyers

Unsere Partner / LAU Kit Hung, James

LAU Kit Hung, James
LAU Kit Hung, James

Partner

B.A., LL.B., M’ PHIL., D.J.S.
Zulassung 1994 (Hong Kong)

JLau@RobinsonsLawyers.com
+852 - 2180-9639
What People Say
“James is responsive and effective, his broad experience in cross borders commercial matters have proven to be a great asset to our Company.”

Einführung

Als Lehrbeauftragter und Rechtsanwalt kombiniert James Lau seine praktischen Erfahrungen mit dem Wissen seine Publikationen und Vorträgen. Vor der Gründung von Robinsons, Lawyers arbeitete James für renommierte grosse Kanzleien in Hong Kong und in Rechtsabteilungen verschiedener Firmen in Hong Kong. Herr Lauf leitet unsere Handels- und Gesellschaftsrechtsabteilung und ist seit Jahren darauf spezialisiert für unsere Mandanten aus verschiedensten Industrien maßgeschneiderte Lösungen zu entwerfen und aufzusetzen.

Dr. Lau ist Gründungsmitglied des Hong-Kong-Institute of Legal Translation und engagiert sich bei der Zusammenführung der englischen und chinesischen Rechtssprache.

Rechtsgebiete

Ausbildung

  • 1984: Bachelor of Arts, Chinese University of Hong Kong
  • 1987: Postgraduate Certificate in Education, University of Hong Kong
  • 1988: Master of Philosophy, Chinese University of Hong Kong
  • 1993: Bachelor of Laws, Sydney University
  • 1993: Graduate Diploma in Legal Practice, University of Technology, Sydney
  • 1999: Diploma of Finance, Chinese University of Hong Kong
  • 2007: Doctor of Juridical Science, China University of Political Science and Law

Zulassungen

  • 1987: Registered Teacher, Hong Kong
  • 1993: Admitted as Solicitor, New South Wales, Australia
  • 1994: Admitted as Solicitor, England & Wales
  • 1994: Admitted as Solicitor, Hong Kong
  • 2012: Appointed as China-Appointed Attesting Officer

Leitbild

Als Verantwortlicher für unsere Handels- und Gesellschaftsrechtsabteilung ist es für mich wichtig, dass wir die Ansprüche unserer Mandanten übertreffen und so dem Mandanten ein Maximum an Mehrwert bieten können. Wir befassen und lösen komplexe internationale Transaktionen auf lokaler, nationaler und internationaler Ebene und können durch unsere Effizienz sicherstellen, dass wir für unseren Mandanten immer erreichbar sind und die Kosten dem Anspruch des Mandanten entsprechen.

Berufliche Entwicklung

Joseph C.T. Lee & Co.
  • Associate Solicitor (Nov 1994 - Feb 1995)
S.T. Poon & Co.
  • Assistant Solicitor (Aug 1995 - Feb 1997)
Joseph C.T. Lee & Co.
  • Associate Solicitor (Mar 1997 - Aug 1999)
Lau Kong & Partners
  • Partner (Oct 1999 - Sep 2000)
Sunlink International Holdings Limited
  • Chief Legal Officer (Feb 2003 - Sep 2007)
China Resources Logic Limited
  • Legal Counsel (Oct 2007 - Dec 2007)
Stephen Lo & P. Y. Tse
  • Consultant (Feb 2008 - Jan 2010)
Andrew Law & Franki Ho
  • Consultant (Jan 2010 - Dec 2013)
Robinsons, Lawyers
  • Partner (Dec 2013 - Present)

Praktische Tätigkeiten

  • Sunlink International Holdings Limited – Acting as Executive Director for 5 years in charge of the human resources and administration of Sunlink Group including all the subsidiaries and factories in mainland China, participated in the business planning and strategy of Global Positioning System and Intelligent Appliances, participated in acquisition and investment projects.
  • Juntaiyang Software Technology (Shenzhen) Limited – Acting as statutory representative for 2 years and was in charge of the operation of the software design house, overseeing the software development and intellectual property registration.
  • Hong Kong Institute of Legal Translation Limited – Building up and training a legal translation team.

Weitere Tätigkeiten

  • 1996 – 2013: Xiaobiandan Study Action, Volunteer
  • 2007 – 2009: China University of Political Science and Law, Researcher
  • 2010 – 2016: China Scientific Technology Law Association, Council Member ; 2016 – Present: Member of Standing Council
  • 2011 – 2013: Hong Kong Institute of Legal Translation, Chairman ; 2014 – Present: Legal Advisor
  • 2011 – Present: Chinese Students & Scholars Association of the Hong Kong Baptist University, Legal Advisor

Veröffentlichungen

  1. 劉傑雄:《中國企業法人法定代表人制度評析》,《中國經濟法論文集》,中外法律出版社,2004年11月
  2. 劉傑雄:《企業在無清償能力下營商對債權人的法律保護》,《學術研究與探索》,湖北人民出版社,2004年11月
  3. 劉傑雄:《建立上市公司董事專業資格認可制度之我見》,《東北亞論壇》,吉林大學,2004年11月
  4. 劉傑雄、謝岸萍 : 《集成電路與印刷路板布圖設計的知識產權保護之比較分析--從摩托羅拉與迪比特侵權糾紛案談起》,《東北亞論壇》,吉林大學,2005年5月
  5. 劉傑雄、 王樹永、 李秀琼、 蔡達楷:《集成電路--基礎知識, 產業發展與法律保護》,中外法律出版社, 2006年1月
  6. 劉傑雄、王樹永、汪征:《企業內部知識產權管理體系解》,商界傳媒雜誌,2005年7月
  7. 劉傑雄:《像巴菲特一樣炒股》,中國宇航出版社,2007年6月
  8. 劉傑雄:《風險的基本概念》, http://www.hkilt.com/publications.php
  9. 劉傑雄:《「創業板市場」釋義》, http://www.hkilt.com/publications.php
  10. 劉傑雄:《董事風險防範義務及其法律規範化研究》, http://www.hkilt.com/publications.php
  11. 劉傑雄、全超: ã€Šé¦™æ¸¯æ³•律視野下核證翻譯制度簡介》,2019å¹´11月

Seminare

  1. Legal Bilingualism: Practice and Ideal, at Jurors Assembly Room, High Court Building, 20 November 2009;
  2. The Legal Liability of Incorporated Management Committee and its Managers, at the New Territories School Heads Association; 15 June 2010;
  3. Use of Plain Language in Legal Translation and Legal Drafting, at The Open University of Hong Kong, 14 August 2010;
  4. The Rights, Obligations and Liabilities of the Legal Translator, at The Open University of Hong Kong, 27 October 2012.
What People Say
“James is responsive and effective, his broad experience in cross borders commercial matters have proven to be a great asset to our Company.”